Издателят Нели Стефанова, която преведе „Под игото“ на съвременен български: Не съжалявам
- By : Eкип на Вихрогон.бг
- Категория: Блиц Новини
„Смятам, че името и образа на нито един българин не бива да бъде свързано с романа „Под игото“. С този роман трябва да е свързан единствено неговият автор Иван Вазов.“, коментира пред БНТ издателят на преведения роман „Под игото“ Нели Стефанова, която реши да остане скрита и неразпознаваема за зрителите. В кадър стоеше само водещата, а разговорът се водеше по телефона.
Нашият отговор е „Да“. И ние предлагаме два варианта за разрешение на този въпрос. Вариантът на това децата сами да търсят в интернет, но попадайки там, те намират далеч по-интересни неща. Родителите, млади хора, също не могат да се справят с този текст.
Децата имат вариант да се заемат с нещо по-приятно или да се понижи самооценката им. Аз не съжалявам. Ние сме създали два варианта. Единият съдържа основния текст с 4 200 обяснения в скоби, за електронна книга с оригиналния текст вътре. Просто излизат обяснения. Този подход отговаря на съвременните изисквания.“, обясни издателката.

„Лъвицата “ Пекин обвини Алекс за поредната загуба в “Игри на волята”
Климатологът Симеон Матев: Сиромашкото лято тепърва ще дойде
Обстановката над страната тепърва ще се усложнява
Синоптик: Идва затопляне, но за кратко
От днес 620,20 евро минимална заплата
Нинова нахока Румен Радев

Няма коментари