кадри БНТ
Езиковедът проф. Владко Мурдаров се появи за пореден път в предаването на Георги Любенов по БНТ, като този път обърна специално внимание на речта на политиците. “Те говорят публично и говорят неправилно, а хората ги слушат и вземат пример от тях”, заяви той.
Като пример за това той даде министърът на външните работи Мария Габриел, която предстои да заеме премиерския пост.
“Напоследък ме притеснява министърката на външните работи, която доста употребява русизми”, каза проф. Мурдаров. Един от тях е изразът “в тази връзка”. Според него правилно е на български да се каже “във връзка с това”. Езиковедът призна обаче, че този русизъм е твърде устойчив и не можем да се преборим с него.
Не е правилно да се казва “регулярно”, а “редовно”, това беше другата критика на Мурдаров към Мария Габриел. “Това не е руска дума, но е минала при нас от руски”, допълни той.
Професорът заяви също, че законът за защита на културата, който се обсъжда в Народното събрание има грешка в името си. Формулировката “закон за развитие на културния и творчески сектори” е неправилна по негово мнение. “прилагателните са в единствено число, а “сектор” – в множествено. “Това е пак под влияние на руския, но и на други езици. Ние казваме “големия и малкия брат”, а не “големия и малкия братя”, обясни той.
Проф. Мурдаров каза също, че под руско влияние по-възрастните изговарят думата “Родина” с ударение на “о”, а не на “и”, както е правилно в българския език.
Той обаче отчете, че вече руската дума “болшинство” излиза от употреба в българския език, като по-младите поколение вече използват почти винаги българската дума “мнозинство”.