кадри БНТ
Думата „нелицеприятен”, която се използва доста често от много хора, изобщо не значи това, което те си мислят. Това изненадващо разкритие направи езиковедът и преводач проф. Владко Мурдаров по БНТ. При поредното си гостуване при Георги Любенов беше категоричен, че тази дума изобщо не е синоним на „грозен”.
Проф. Мурдаров разказа, че много внимателно е проучил произходът на думата, който се оказва руски. „Нелицеприятен” е наложена от литературен критик и истинското ѝ значение на руски е „безпристрастен”. Така се оказва, че всички използваме тази дума грешно.
Езиковедът изненадващо призна и за грешка в правописния речник на БАН. Става въпрос за думата „прощъпулник”, която всички българи използват така, но там тя е записана „прощъпалник”.
Според проф. Мурдаров общоприетия вариант на думата трябва да бъде записан и в официалния речник. Той се пошегува, че решението е такова, защото така е преценил колегата му, който се е занимавал с буквата „П“.
Проф. Мурдаров съобщи, че новият речник на българския език на БАН ще бъде официално пуснат онлайн на 10 май. Той коментира, че информацията, че вече е бил пуснат и се е сринал е грешна, защото е ставало въпрос само за проба.