Издателят Нели Стефанова, която преведе „Под игото“ на съвременен български: Не съжалявам
- By : Eкип на Вихрогон.бг
- Категория: Блиц Новини
„Смятам, че името и образа на нито един българин не бива да бъде свързано с романа „Под игото“. С този роман трябва да е свързан единствено неговият автор Иван Вазов.“, коментира пред БНТ издателят на преведения роман „Под игото“ Нели Стефанова, която реши да остане скрита и неразпознаваема за зрителите. В кадър стоеше само водещата, а разговорът се водеше по телефона.
Нашият отговор е „Да“. И ние предлагаме два варианта за разрешение на този въпрос. Вариантът на това децата сами да търсят в интернет, но попадайки там, те намират далеч по-интересни неща. Родителите, млади хора, също не могат да се справят с този текст.
Децата имат вариант да се заемат с нещо по-приятно или да се понижи самооценката им. Аз не съжалявам. Ние сме създали два варианта. Единият съдържа основния текст с 4 200 обяснения в скоби, за електронна книга с оригиналния текст вътре. Просто излизат обяснения. Този подход отговаря на съвременните изисквания.“, обясни издателката.

Ники Василев: България постави световен рекорд с еврото, а никой не говори за това
Какво правим, ако получим фалшиво евро?
Георги Тошев се разграничи категорично от Венета Райкова
Калин или Ивайло ще си тръгне от “Игри на волята”
Цвети от „Хелс китчън“ обвини Патрицио в насилие
Борисов за бюджет 2026: За пенсионерите над милиард повече

Няма коментари